Terms and Conditions

Effective: 01/01/2022

MacLean Power, LLC及其关联公司和子公司(“卖方”或“MPS”)向产品买方(“买方”)提供的所有设备、工具、产品或服务(统称为“产品”)均应符合以下销售条款和条件(“条款”)。
CONDITIONS OF SALE
Unless otherwise stated in writing by an authorized representative of Seller, all transactions between the Buyer and Seller are expressly subject to these Terms. Buyer accepts these Terms by signing and returning Seller’s quotation, by sending a purchase order in response to the quotation, or by Buyer’s instructions to Seller to ship the Product or by Buyer’s acceptance of delivery of the Product. The Seller will not be bound by any terms proposed by Buyer, whether in purchase orders or otherwise, which are additional to or different from the terms and conditions set forth herein. Terms and conditions are subject to change without notice and become immediately effective. Seller expressly rejects any terms inconsistent with these Terms or to any other terms proposed by Buyer in accepting Seller’s quotation, and Seller’s performance is expressly conditioned on Buyer’s acceptance of the Terms. Neither Seller's subsequent lack of objection to any terms nor the delivery of the Products will constitute an agreement by Seller to any such terms. Seller reserves the right to decline a purchase order based on Seller’s review of product, components, drawings, or other items being supplied by Buyer. These Terms, as may be amended from time to time, comprise the entire agreement between the parties, and supersede all preceding agreements pertaining to the Products, except as hereafter modified by Seller in writing and signed by Seller’s authorized representative.
PRICES
Prices are subject to change without notice. No discount will be allowed unless specifically set forth on the face of the order thereof and accepted by Seller, in writing. In the event of a price increase, quoted material not covered by a firm purchase order entered on Seller’s computer system by the Seller may be subject to adjustment to those in effect at time of shipment. Buyer may not apply price changes to unfulfilled purchase orders that have been entered into the Seller’s system without written authorization from the Seller. Possession of Seller’s published price sheets does not obligate Seller to sell to the Buyer possessing the price sheets.
QUOTATIONS
Valid quotations are those issued by Seller and, unless otherwise specified, are subject to Buyer’s written acceptance within 30 days of issuance to be valid. The Seller can modify quotations prior to their expiration date if the Buyer has not yet accepted them. Seller’s quoted prices apply for the quantity stated on Buyer’s RFQ. Seller reserves the right to make price adjustments on items where quantities exceed the original quoted quantity or which exhibit extreme volatility costs or to rescind prices on items with no order activity within 120 days of the quote date. Published lead times on our website or provided as part of a quotation are subject to applicable adjustment upon receipt of PO. All clerical errors are subject to correction.
TAXES
Published or quoted prices do not include any taxes, however designated or imposed, including, without limitation, sales, use, excise, value-added, and withholding taxes that are levied or based on the amounts paid under these Terms (collectively, “Taxes”). Any Taxes related to the Products purchased pursuant to these Terms are the responsibility of Buyer unless Buyer presents an exemption certificate acceptable to Seller and the applicable taxing authorities. If possible, Seller will bill Taxes as a separate item on the invoice presented to Buyer. If Seller is required to pay any such Taxes or other charges, Buyer will reimburse Seller on demand. If any exemption certificate presented by Buyer is held to be invalid, then Buyer will immediately pay Seller the amount of the Tax and any penalties and interest related thereto.
CREDIT
接受订单将取决于买方向卖方提供可接受的信贷申请。如果根据卖方的判断,买方的财务状况在任何时候都不值得提供信贷,卖方可以要求买方在生产或装运前支付全部或部分货款。
PAYMENT TERMS
Unless modified in writing by Seller’s quotation, terms of payment are net 30 days from date of invoice payable in US funds. Accounts that become overdue will be subject to a 1.5% monthly service charge until paid and Buyer will be liable for reimbursing Seller’s expenses and legal fees in collecting such accounts. Until full payment has been received, Seller will have a purchase money security interest in the Products sold. Buyer agrees to execute any document appropriate or necessary to perfect the security interest of Seller, or in the alternative Seller may file this agreement as a financing statement and/or chattel mortgage. Seller reserves all other rights granted to a seller under the Uniform Commercial Code for Buyer’s failure to pay for the Products or any other breach by Buyer of these Terms. In addition to all other rights and remedies available to Seller (which Seller does not waive by the exercise of any rights hereunder), Seller may also suspend shipments of open orders to Buyer until Buyer’s account is current. Buyer may not withhold payment of any amounts due and payable as a set-off of any claim or dispute with Seller, regardless of whether relating to Seller’s breach, bankruptcy, or otherwise.
ORDERS
Minimum charge on any individual order is $1000 net. Orders not meeting the above minimum will be automatically raised to and billed at the minimum billing level. All orders, including order deferrals, are subject to final acceptance by Seller at its Fort Mill, SC headquarters. Order deferrals may be subject to a price adjustment. Individual line items on Buyer’s order may be subject to either a minimum price or quantity. If a price discrepancy exists on an order, the order in question will not be entered into Seller’s order system until the price issue is resolved and the order is amended in writing. Storm Emergency orders requiring expedited delivery may carry additional charges. All emergency (storm) orders require freight to be paid by Buyer.
延期装运的请求必须由卖方批准,并以价格谈判为准。就运费补贴和最低订单价值而言,多次放行订单的每次放行都将被视为单独的订单。
ORDER ADD-ONS
只要原始订单没有发货完成,项目可以在原始订单录入后的5个日历天内按照原始订单条款添加到买方的订单中。

PACKING
卖方的价格是基于标准包装适合国内运输在48个相邻的美国。如果买方要求特殊包装,将向买方开出额外费用发票。
SHIPMENT ESTIMATES
所报价的产品将在收到采购订单后规定的交货时间内准备好。交货时间取决于下订单时的当前工作负载。卖方将尽一切努力在卖方承诺的日期前装运订单,但交货日期仅为估计,不能保证。卖方将采取商业上合理的努力如期交货。
In no circumstance will Seller be responsible for failure to meet delivery dates or be liable for any loss or damage or for any special, incidental, consequential or liquidated damages to Buyer resulting from failure to deliver within the times specified. Unless otherwise amended and approved in writing, Seller reserves the right to ship up to 30 days in advance of the acknowledged shipping date. Seller reserves the right to make shipment in installments which will be separately invoiced and paid when due without regard to subsequent deliveries.
TRANSPORTATION
Unless otherwise provided by Seller in writing, all Products furnished hereunder, including deliveries after repair or replacement, will be shipped F.O.B. Origin with transportation by the most economical means, prepaid and allowed for any single order or release with a value of
$7500 net or more and allowing for shipment at one time to a single delivery point within the 48 contiguous United States. Seller reserves the right to route all qualified freight allowed shipments via least expensive surface route within the Continental United States and Canada. Buyer will assume all charges for transportation specified via more expensive means. All Seller’s North American Products can be combined on a single order to achieve minimum for prepaid freight For orders below $7500 net, Seller will ship prepaid with freight cost added to the invoice or Buyer can request freight collect (UPS cannot ship freight collect without Buyer providing their account number).EXCEPTION: OEM orders will be freight collect. Expedited orders require the buyer to pay freight.
Shipments to Alaska and Hawaii, meeting the above requirements, will be shipped to the nearest west coast port chosen by Seller, unless quoted otherwise, with freight collect beyond. For shipments outside the U.S. contact the Seller for freight terms.
卖方保留选择装运地点、装运方式和装运路线的权利。当买方选择运输方式(包括平板拖车或加急物品)和/或运输路线或时间时,由此产生的任何额外费用将开具发票给买方。如果买方在卖方的工厂或仓库接受装运或产品,或自行提供运输工具,则不允许向买方赊销任何运输或货运费用。卖方不承担目的地的任何运输或储存费用。在卖方将产品交付给承运人后,所有权和损失风险将转移给买方。卖方工厂装运地点为:CHATEAUGAY, QUEBEC, CANADA;特伦顿,TN;雪花石膏,基地;孟菲斯,TN;YORK, SC & NEWBERRY, SC.
当运输公司收到完好的货物时,卖方就不再承担无异常交货的责任。对明显损失、托盘短缺或损坏的索赔必须在交货时直接向承运人和卖方报告。买方将有不超过14个日历天的时间向卖方报告其他短缺,以便正确地提出货运索赔。卖方愿意提供协助并不表示对索赔或更换负有责任。
Any issues noticed at the point of delivery need to be clearly stated on the carrier’s Delivery Receipt (LTL Carriers) or Bill of Lading (Truckload or Intermodal Carriers). Thismust发生索赔后,如果需要,可以提交。如果确定需要向运输供应商提出索赔,以恢复由于损失或损害,运费条款将规定责任方。
Our most common freight terms are as follows:
Freight Prepaid
在此安排中,卖方承担运费责任和运费索赔责任。卖方是向承运人提出运费索赔的一方。卖方将向收货人开出信用证,或向客户(免费)提供相当于损失金额的船舶替换材料。修改后的(14)日历日通知卖方不符点的通知期也适用于这种情况。
Freight Collect or Freight Third Party
In this arrangement, Buyer is responsible for the freight charges and freight claims exposure. Seller would not file the freight claim. The consignee would be the party responsible for filing the freight claim. Seller would not issue credit to the consignee nor ship replacement material (at no cost) for any lost or damaged goods as this recovery will come from the consignee’s requested carrier.
EXPORTATION
If the Products ordered are to be exported from the U.S., the quoted shipping dates are subject to receipt of all export documents and authorizations. The prices quoted are based on packing for domestic shipment. Reasonable price adjustments may be applied by Seller for packaging for international shipments. If the Products are to be exported, Buyer will provide Seller, in writing in advance, with the ultimate destination and identity of the end-user prior to shipment. In all instances, Buyer will select and be solely responsible for the freight forwarder, carrier, and/or broker. All exports from the U.S. will be in accordance with all applicable laws and regulations. Diversion contrary to U.S. law is prohibited. Buyers shipping to non-U.S. destinations are solely responsible for complying with applicable U.S. export laws. Buyer is advised that export of certain of Seller’s Products to certain destinations requires an export license.
ACCEPTANCE
任何丢失的托盘必须在运输收据时声明。托盘内任何丢失的箱子必须在收到发票的14天内申报。如果买方未能在规定的时间内向卖方提供书面通知,则买方有义务放弃该等错误、缺陷或短缺,并接受买方交付的物品。所有不符点应立即报告给适用的卖方客户服务代表。
ACKNOWLEDGEMENTS
Seller will assign a shipment date based on scheduled availability and lead times, orders are subject to re-acknowledgement. Requests for shipments inside of the original acknowledgement date as shown on MPServiceNet is considered an expedite and may require the Buyer to pay freight. Any order with a request date outside standard lead time will be shipped within lead time, unless the order is deferred at Buyer’s request.
DROP SHIPMENT
Buyer must pay freight for all orders requesting delivery to a location other than to a recognized Buyer stocking warehouse. Exceptions are made for civil market buyers, transmission project orders, full truckload quantities, and export orders.

BROKEN PACKAGE
必须按标准包装数量订购。未按标准包装数量排列的订单将被保留,直到卖方联系买方授权对标准包装数量进行调整。
NON-STANDARD OR SPECIAL ITEMS
即使在卖方的目录中有概述,为买方的特定要求而建造的物品也被认为是非标准的。订购这些货品的顾客将不会被取消或退回。生产、装运和发票的数量可能会比订购数量高出或低于10%,订单将被视为已装运完毕,不再承担任何后果。
ADJUSTMENTS
Unauthorized deductions by Buyer from its remittance to Seller will not be permitted unless Seller issues written authorization and credit memoranda. Buyer must notify Seller of any suspected discrepancies within fourteen calendar days of receipt of invoice. Requests for Proof of Delivery documents must also be received within fourteen calendar days of invoice receipt. Deductions exceeding those authorized by Seller will be invoiced by Seller and will become payable upon receipt. Failure to settle Buyer’s account may lead to suspension of future shipments to Buyer.
TOOLING
卖方将保留为履行任何订单(包括买方支付的物品)而制造或获得的任何模型、图案、模具、模具、夹具、夹具、工具和测试设备的所有权和所有权。
TESTING
Unless otherwise stated in writing, Product prices include only Seller’s standard test data. Any special testing required by the Buyer will be invoiced accordingly unless included in the Seller’s quotation. All testing and Buyer inspections must be completed at the factory of origin. Buyer must provide a contact for inspection no later than two weeks prior to the product’s scheduled ship date. Buyer must clearly state all testing requirements at time of order.
CROSS-REFERENCING
Competitor part number cross-references are provided as a convenience. It is the sole responsibility of the Buyer to ensure that the product being purchased is compatible for the intended application.
ZONE DAYS
区域日可根据地理位置而定。超出指定区域的货物可能要额外收费。
MODIFICATIONS
Unless otherwise provided, Seller reserves the right to modify the specifications, materials, or manufacturing methods of products ordered by the Buyer if the modification will not materially affect the quality or performance of the product. Products may be discontinued, modified, or changed without incurring any obligation to the Seller.
RETURNED GOODS
Returns are authorized at the discretion of Seller. No material can be returned without first obtaining a written return goods authorization from Seller.在归还的材料中必须包含此授权的副本。
Products accepted for return must be in their original, unopened cartons, in standard package quantities, of current design and manufacture, in resalable condition, and purchased within past 12 months. Only stock items, as defined on the website product information page, are eligible for return. All returns are subject to a restocking and handling charge of 25% of the original net value of the products at time of purchase. Any non-authorized product, product returned in non-standard pack, or any product deemed to be non-resalable will be scrapped and no credit given. Distributors are allowed one annual return per year at a total value of 5% of previous year’s sales at a 25% restocking fee.
授权退货的材料必须在授权后60天内预付运到卖方的目的地。12月的产品不接受退货。退货金额总和必须至少为500美元。
CANCELLATION
取消订单的部分或全部须经卖方接受,买方接受卖方合理的取消费用,该费用将保护卖方免受所有成本和损失,包括但不限于与工程、管理费用、原材料、交货期、在制品、工具、模具、夹具、存储、运输和利息相关的成本。取消库存项目的请求必须在预定发货日期前至少5个日历天收到。特殊订单项目,风暴订单,非库存项目,未列入MPS目录的项目,或列出的特殊价格的项目,在考虑取消之前,必须经过卖方的审查。卖方可在交货前自行决定取消本合同项下的任何买卖,而不对买方承担责任(已支付款项的退款除外)。
WARRANTY
Buyer is responsible for determining if a given Product is appropriate and meets the requirements for Buyer’s ultimate application of the Product. Seller will not be responsible for Buyer’s use of a Product in an application for which the Product is not designed, tested, or manufactured.
Seller warrants that the products it manufactures and sells will be free from defects in material and workmanship for a period of 18 months from date of shipment to Buyer, or 12 months from date of product installation, whichever is shorter. The warranty covers normal use only and does not apply to any Products that are misused (used for a purpose other than originally intended), improper installation, modified, repaired or otherwise abused by Buyer or others. Seller’s sole obligation for breach of warranty (and Buyer’s sole and exclusive remedy) will be to repair or replace (F.O.B. original delivery point) any Products of Buyer reporting defect to Seller. All installation and transportation expenses, and all other incidental expenses and damages will be borne by Buyer.

THIS WARRANTY IS EXPRESSLY IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABLITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE, EACH OF WHICH SELLER EXPRESSLY
DISCLAIMS. PRODUCTS THAT MAY BE SOLD BY SELLER BUT ARE NOT MANUFACTURED BY SELLER ARE NOT WARRANTED BY SELLER BUT ARE SOLD ONLY WITH THE WARRANTIES, IF ANY, OF THE MANUFACTURER THEREOF.
责任限制
IN NO EVENT WILL SELLER BE LIABLE FOR ANY TYPE OF SPECIAL, CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR PENAL DAMAGES, WHETHER SUCH DAMAGES ARISE OUT OF OR ARE A RESULT OF BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) STRICT LIABILITY OR OTHERWISE.
这种排除的损害赔偿包括但不限于违约金、利润或收入损失、设备或相关设备的使用损失、替代设备、设施的成本、停机成本、增加的施工成本、更换成本或损害赔偿索赔。对于买方的作为或不作为(无论是过失或其他)所造成的、促成的或产生的任何损失、索赔、费用或损害,卖方不承担责任。
INDEMNITY
买方将为卖方及其关联方、母公司、子公司、高级管理人员、董事、雇员、保险公司和代理人进行辩护,使其免受下述情况引起的任何损失、伤害、死亡、损害、责任、索赔、不足、诉讼、裁决、利息、罚款、成本、费用(包括进出口海关费用)或费用(包括合理的律师和专业人员费用和费用),以及执行本协议项下任何赔偿权利的成本(“索赔”)的损害。(i)买方在产品的购买、处理、运输、占有、使用以及(如适用)演示、营销、销售、处置或分销过程中所产生的或与之相关的任何作为或不作为;(ii)买方对产品的任何误用、误用或修改,包括在无意和不正确的情况下使用产品;(iii)未能按照任何指示存储、安装、操作或维护产品;(iv)买方的任何疏忽或不当行为;(v)买方违反卖方提供给买方的任何安全程序或指示的任何行为(或不作为);(vi)买方有关产品的任何陈述、陈述、隐瞒信息或未披露任何种类的信息,包括但不限于买方向或据称向第三方提供的任何陈述或保证,无论该陈述或陈述是口头的、书面的、明示的或默示的;以及,(vii)买方违反、违反或未能遵守本条款或任何法律,包括但不限于《反海外腐败法》(美国)或任何类似法律,加拿大、美国或对买方或其业务具有管辖权的任何其他国家的任何出口管制法律。
OFFSETS
Seller may offset or recoup any amounts owed by Seller or an affiliate of Seller to Buyer or an affiliate of Buyer against any amounts owed by Buyer or an affiliate of Buyer to Seller or an affiliate of Seller. Buyer waives any right of offset or recoupment and will pay all amounts owed to Seller when due regardless of any claim of Buyer regarding warranties or other issues arising under contract, tort, statute or otherwise. Payment of such amounts under written protest will not constitute a waiver by Buyer of its claims.
INTELLECTUAL PROPERTY
Buyer acknowledges that Seller is the owner of brands, trademarks, patents, copyrights, any applicable designs, and other intellectual property relating to Seller’s Products, and that no right or license is conveyed by Seller to Buyer to manufacture, have manufactured, modify, import, or copy such Products, which will include their packaging. Buyer will reference brands of Seller only in connection with the use or sale of Products delivered to Buyer, and not in connection with the sale of any other Product, except as separately authorized by Seller in writing.
INFRINGEMENT
Seller will defend any suit or proceeding brought against Buyer based on a claim that any goods of Seller’s design furnished to Buyer constitute an infringement of any U.S. patent or copyright, or misappropriate any trade secrets, of a third party. Buyer must notify Seller promptly, in writing, of such claim. Seller will not be liable if alleged infringement is the result of the application or use to which such goods are put by Buyer or others if different than Seller’s application data.
Buyer agrees to protect Seller and save it harmless from all expense and damages that result from claims or demands that goods manufactured by Seller according to Buyer’s design or specification infringe the right, title or interest of any third party because of being so produced. Buyer will defend Seller in such claims and pay all expenses and damages based on claimed infringement.
If the Products become, or in Seller’s opinion are likely to become, the subject of an infringement claim, Seller may, at its option and expense: (i) procure for Buyer the right to continue using the Products; (ii) replace or modify the Products so that they become non-infringing; or, (iii) accept return of the Products and refund Buyer the amounts paid by Buyer to Seller for the Products. Notwithstanding the foregoing, Seller will have no obligation under this Section or otherwise with respect to any infringement claim based upon any: (i) misuse or modification of the Products by Buyer or its employees or agents; (ii) use of the Products in combination with other materials, goods, products, or services for which the Products were not intended to be used; (iii) failure of Buyer to implement any update provided by Seller that would have prevented the claim; (iv) Products that Seller made to Buyer’s specifications or designs; or, (v) Products that are not manufactured by Seller.
The foregoing states the entire liability of either party to the other with respect to infringement.
GOVERNING LAW
与本条款的解释和效力以及任何授权变更相关的所有事项均受伊利诺伊州法律管辖,不影响法律条款或规则的任何选择或冲突。因产品或本条款引起的或与之相关的任何法律诉讼、行动或程序将在位于伊利诺伊州杜佩奇县的联邦或州法院提起。在任何诉讼、诉讼或程序中,各方不可撤销地服从上述法院的专属管辖权。
卖方将拥有唯一和排他性的权利,决定因本条款或其违反而产生或与之相关的任何争议、争议或索赔是否应被调解、仲裁或提交法院。任何调解或仲裁的地点将在伊利诺伊州的杜佩奇县。仲裁员的裁决可以在任何有管辖权的法院得到确认并简化为判决。如果该事项被提交给法院,卖方和买方放弃其由陪审团审判的权利,并承诺双方都不会在任何诉讼中要求由陪审团审判。

FORCE MAJEURE
Seller will not be liable nor in breach or default of its obligations to the extent performance of such obligations is delayed or prevented, directly or indirectly, due to causes beyond its reasonable control, including, without limitation, acts of God, fire, terrorism, war (declared or undeclared), epidemics, material shortages, insurrection, acts or omissions of Buyer or Buyer’s suppliers or agents, any act (or omission) by any governmental authority, strikes, labor disputes, transportation shortages, or vendor non-performance. The delivery or performance date will be extended for a period equal to the time lost by reason of delay, plus such additional time as may be reasonably necessary to overcome the effect of the delay. If Seller is delayed by any acts or omissions of Buyer, or by the prerequisite work of Buyer’s other contractors or suppliers, Seller will be entitled to an equitable price and performance adjustment.
WAIVER OF JURY TRIAL
Both Buyer and Seller, to the extent permitted by law, knowingly, voluntarily, and intentionally waives its right to a trial by jury in any action, legal proceeding or counterclaim arising out of or in connection with any purchase order or other transaction between Buyer and Seller. This waiver applies to any and all actions and legal proceedings, whether sounding in contract, tort or otherwise.
CONFIDENTIALITY
卖方向买方披露的所有非公开的、保密的或专有的信息,包括但不限于规格、样品、图案、设计、计划、图纸、文件、数据、业务运营、定价、折扣或回扣,无论这些信息是口头披露的,还是通过书面、电子或其他形式或媒体披露的,无论是否标记、指定或以其他方式确定为“机密”。仅为履行本协议而使用的条款是保密的,除非卖方事先书面授权,否则不得向任何人、公司部门或实体披露或复制。应卖方要求,买方应立即返还或书面证明已销毁从卖方收到的所有文件和其他材料。卖方有权就任何违反本条规定的行为寻求禁令救济,而无需确定法律救济的不足。本条不适用于以下信息:(i)在卖方向买方披露该保密信息时或之后,该信息并非由于买方的过错而处于公共领域;(ii)在卖方向买方披露时买方正当知道且无任何保密义务的,书面记录证明的;or, (iii) rightfully obtained by Buyer from a third party without similar restriction from such party and the disclosure of which from such third party does not constitute a violation of an obligation by such third party to Seller, each as evidenced by written records
TERMINATION
除卖方可能享有的任何其他救济外,如果买方:(i)未能支付本协议条款下的任何到期金额,且在买方收到拒付书面通知后五天内仍未支付,则卖方可在书面通知买方后立即终止本协议;(ii)未以其他方式全部或部分履行或遵守本条款;或者,(iii)资不抵债,提出破产申请,或为债权人的利益启动或已经启动与破产、接管、重组或转让有关的程序。
MISCELLANEOUS
卖方未行使或迟延行使任何权利、权力或特权不应放弃,也不应单独或部分行使任何权利、权力或特权而妨碍对同一权利、权力或特权的进一步行使。
If any provision or any part or portion of any provision of these Terms is held invalid, void, or otherwise unenforceable, such holding will not affect the remaining part or portions of that provision, or any other provision. Any clerical errors are subject to correction.
Seller may scan, image, or otherwise convert these Terms into an electronic format of any nature and that a copy of these Terms produced from such electronic format is legally equivalent to the original for any and all purposes, including litigation.
In performing the obligations contained in these Terms, the parties will act in good faith toward each other and negotiate in good faith all matters, issues, or provisions, that arise under or are related to the Terms that require the parties to reach a consensus, understanding, or agreement.

481 MUNN RD · SUITE 300 · FORT MILL, SC · 29715 U.S.A. · TELEPHONE 803-628-4300

Effective: 01/01/2022

MacLean Power Systems LLC

International Terms and Conditions

Effective: 10/16/2017

GENERAL
TheseTerms and Conditions of Sale适用于MacLean Power LLC在国际销售MacLean Power Systems(“MPS”)产品以巴西对塞尔维亚及MPS附属公司、MPS合资企业或MPS供应商的任何产品。除非MPS的授权代表另有书面声明,否则在客户采购订单、对报价的回应或其他提案中提出的任何不同或额外的条款和条件不得纳入MPS产品销售的任何协议中。所有的订单和发货都要经过MPS的批准。

PRICES
All prices are quoted and invoiced in United States Dollars (“U.S. Dollars”). Unless otherwise stated, prices are exclusive of any sales, use, excise, import duties or other tax.

QUOTATIONS
Only price quotes on MPS letterhead are valid and, unless otherwise specified, are subject to purchaser’s written acceptance.

PAYMENT TERMS
Standard payment term for MPS acceptance of the customer purchase order is letter of credit in accordance with the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits International Chamber of Commerce Publication No. 600 (“UCP 600”) confirmed by a prime United States bank payable at sight against shipping documents. MPS shall advise the customer of any change required for acceptance of the letter of credit.

PACKING

Prices for packaging of MPS products are based on standard packaging suitable for export shipment compliant with International Plant Protection
公约(IPPC)规定。Additional charges may be assessed by MPS for special packaging requested by the customer or additional export
packaging not stipulated in the approved purchase order.

SHIPMENT
Product shipment shall be made following MPS receipt of the operative letter of credit with terms and conditions acceptable to MPS. Shipping dates
provided by MPS are approximate and are based on conditions existing at time of MPS approval of the customer order for production. MPS will in good faith endeavor to ship by the estimated shipping date but shall not be responsible for any delay or damage resulting therefrom, including but not limited to, any steamship line delay to further advance safety on the vessel.

TRANSPORTATION
Unless otherwise specifically agreed by MPS, standard shipment terms for all products are ocean freight with delivery terms of FCA (Free Carrier to US Port of Export) in accordance with INCOTERMS 2010 of the International Chamber of Commerce (“ICC”). Order values must be a minimum U.S.
7500美元,按照FCA国际贸易术语解释通则发货。低于7500美元的订单将以ExWorks MPS工厂(ExWorks MPS Factory)发货。

MINIMUM ORDER VALUE
The total EXW value of a discrete purchase order must be a minimum of $1000 USD. No single release on an order may be for less than $1000
USD.

RISK OF LOSS & TITLE TRANSFER
Risk of loss or damage to the products and title transfer of the goods shall pass to the purchaser on MPS delivery in accordance with the shipment terms.

制造许可
MPS shall provide the customer with confirmation when the purchase order is released to manufacturing. Purchase orders for products that are built to unique customer requirements are considered non-standard or non-stock MPS products and shall be released for product manufacture on MPS receipt of the operative letter of credit with terms and conditions acceptable to MPS.

At the sole discretion of MPS, a customer purchase order for a standard or stock MPS product that has not been customized may be released to manufacturing at the time of MPS order acceptance.

PRODUCT INSPECTIONS
所有MPS产品都按照行业标准进行生产过程和装运前检查。Any inspection requirement not
explicitly stated in the MPS production control plan is subject to MPS approval. The purchaser shall bear the cost of any third party or purchaser in-house party inspection at an MPS plant. It is the responsibility of the purchaser to raise the need for any specific inspection at the time of customer request for quotation.

TOOLING & MANUFACTURING EQUIPMENT
除非与客户另行协商,MPS应承担工装费用。MPS应拥有所有的工具,模具和制造设备。

TESTING
Unless otherwise stated in writing, quoted prices include only industry standard production tests and test reports. Any special testing or type testing required by the purchaser must be requested at the time of quotation and shall be viewed as an additional cost subject to invoicing.

MODIFICATIONS
Unless otherwise provided, MPS reserves the right to modify the specifications, materials, or manufacturing methods of products ordered by the customer if the modification will not materially affect the quality or performance of the product.

ORDER CANCELLATION
The customer may cancel their purchase order within five (5) calendar days of order placement without penalty.

WARRANTY
MPS warrants that the product it manufactures and sells shall be free from defect in material and workmanship for a period of eighteen (18) months
from date of shipment to the purchaser, or twelve (12) months from date of product installation, whichever is shorter. The warranty covers normal use only and does not apply to any products that are misused (used for a purpose other than originally intended), modified, improperly installed, repaired, or otherwise abused by the purchaser or others. MPS’s sole obligation for breach of warranty shall be to repair or replace any defective goods FCA (Free Carrier to US Port of Export) as reasonably expeditious as possible. All installation and transportation expenses, and all other incidental expenses and damages shall be borne by the purchaser.

THIS WARRANTY IS EXPRESSLY IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE.

责任限制
在任何情况下,MPS都不对任何类型的违约金承担责任,无论是特殊的,间接的,附带的或刑事的损害,无论这种损害是由于违约,保证,侵权(包括过失)严格责任或其他原因引起的或导致的。
Such liquidated damages shall include, but not limited to, loss of profit or revenues, loss of use of the equipment or associated equipment, costs of
替代设备、设施、停机时间成本、增加的建设成本、更换成本或损害索赔。

MPS shall not be liable for any loss, claim, expense, or damage caused by, contributed to or arising out of the acts or omissions of the purchaser, whether negligent or otherwise.

PATENT INDEMNITY

MPS shall defend any suit or proceeding brought against the purchaser based on a claim that any goods of MPS’s design furnished to the purchaser
constitute an infringement of any U.S. patent. The purchaser must notify MPS promptly, in writing, of such claim. MPS will not be liable if alleged infringement is the result of the application or use to which such goods are put by the purchaser or other if different than MPS’s application data.

买方同意保护MPS,使其免于因索赔或要求MPS根据买方的设计或规格生产的产品侵犯任何第三方的权利、所有权或利益而产生的所有费用和损害。买方应在此类索赔中为MPS辩护,并支付所有基于索赔侵权的费用和损害赔偿。

The foregoing states the entire liability of either party to the other with respect to infringement.

GOVERNING LAW & JURISDICTION
这些条款和条件以及MPS与买方之间的所有协议应受伊利诺伊州法律管辖,不涉及冲突法原则。买方特此接受位于伊利诺伊州的适用州或联邦法院的专属管辖权。

FORCE MAJEURE
对于因任何天灾、客户行为、政府行为或其他民事或军事当局行为、罢工或其他劳资纠纷、战争、禁运、运输延误或其他超出MPS合理控制范围的情况而直接或间接导致或促成的任何延迟或不履行其义务的行为,MPS不承担责任。

SEVERABILITY
If any provision or provisions of these terms and conditions shall be held to be invalid, illegal or unenforceable, the validity, legality and enforceability
of the remaining provisions shall not in any way be affected or impaired thereby.

FOREIGN CORRUPT PRACTICES ACT
MPS完全遵守1977年美国《反海外腐败法》(简称“FCPA”)。买方在履行采购订单时同意遵守并遵守《反海外腐败法》和所有其他适用的法律法规。买方声明并承诺,其不会采取任何可能使MPS根据《反海外腐败法》或其他适用法律或法规承担责任的行动。买方将保证MPS不受因买方未能做到这一点而引起的任何诉讼或处罚。

Please visit the MacLean-Fogg website atwww.macleanfogg.comto view the FCPA Compliance Policy.

MacLean Power LLC
Kingsley Park Five 481 Munn Road, Suite 300 Fort Mill, SC 29715 USA
855-MPS-SHIP (Toll Free)

These International Terms & Conditions supersede all previously published terms & conditions from MPS, MPS affiliates, and companies acquired by MPS.

Effective: 10/16/2017

MPS Terms and Conditions Canada-English

Effective: 01/01/2017

CONDITIONS OF SALE
除非MacLean Power Systems(以下简称“卖方”)的授权代表另有书面声明,否则买方和卖方之间的所有交易均明确受本条款和条件的巴西对塞尔维亚约束。卖方不受买方提出的任何附加或不同于本合同条款和条件的条款约束,无论是在采购订单中还是在其他方面。条款及细则如有更改,恕不另行通知,并立即生效。
PRICES
Prices are subject to change without notice. In the event of a price increase, quoted material not covered by a firm purchase order entered on Seller`s computer system by the Seller may be subject to adjustment to those in effect at time of shipment. Buyer may not apply price changes to unfulfilled purchase orders that have been entered into the Seller`s system without written authorization from the Seller. Possession of Seller's published price sheets does not obligate Seller to sell to the Buyer possessing the price sheets.
QUOTATIONS
有效报价由卖方出具,除非另有规定,有效期为30天。卖方报价适用于买方询价单上的数量。卖方保留修改报价和/或对数量超过原始报价数量或出现极端波动成本的项目进行价格调整的权利,或在报价日120天内取消没有订单活动的项目的价格。所有笔误均可改正。
TAXES
公布或报价不包括销售税、消费税或属于买方责任的类似税。如果卖方被要求收取此类税收,除非卖方提供适当的免税证明,否则将作为单独项目向买方开具发票。卖方未开征的税款由买方负责。
CREDIT
Acceptance of orders shall be subject to Buyer providing Seller with an acceptable Credit Application. If in the judgment of Seller, the financial condition of the Buyer, at any time, does not prove worthy of extending credit, the Seller may require full or partial payment in advance of production or shipment.
PAYMENT TERMS
Unless modified in writing by Seller`s quotation, terms of payment are net 30 days from date of invoice, payable in Canadian funds.Accounts that become overdue will be subject to a 1.5% monthly service charge until paid and Buyer will be liable for reimbursing Seller's expenses and legal fees in collecting such accounts. Seller may also suspend shipments of open orders to Buyer until Buyer's account is current.
ORDERS
Minimum release quantities may apply to individual line items on orders. If a price discrepancy exists on an order the line in question will not be entered into Seller’s order system until the price issue is resolved and the order is amended in writing. All orders, including order deferrals, are subject to final acceptance by Seller's Sales Department at its Chateauguay, Quebec Office. Storm Emergency orders requiring expedited delivery may carry additional charges. All emergency (storm) orders require freight to be paid by the buyer.
ORDER ADD-ONS
只要原始订单没有发货完成,项目可以在原始订单录入后5个工作日内按照原始订单条款添加到买方的订单中。
PACKAGING
卖方的价格是基于适合国内装运的标准包装。如果买方要求特殊包装,将向买方开具额外费用发票。
SHIPMENT ESTIMATES
Shipment dates as set forth on order acknowledgments are approximate. Although Seller will use all reasonable efforts to meet shipment dates, Seller will not be responsible for failure to meet said dates. In no event will Seller be liable for any loss or damage or for any special, incidental, consequential or liquidated damages to Buyer resulting from failure to deliver within the times specified. Unless otherwise amended and approved in writing, Seller reserves the right to ship up to 30 days in advance of the acknowledged, estimated shipping date. Seller reserves the right to make shipment in installments which shall be separately invoiced and paid when due without regard to subsequent deliveries.
TRANSPORTATION POLICY
All shipments will be made F.O.B. Origin, with transportation by the most economical means, prepaid and allowed for any single order or release with a value of $7500 net or more for shipment at one time to a single delivery point in Canada, excluding Enclosures and Pad products. For shipments outside Canada, contact the Seller’s Sales Department for freight terms. All MPS products may be combined on a single order to meet the terms and conditions of this transportation policy. EXCEPTION: OEM orders will be freight collect or prepaid & charged. Expedited orders require the buyer to pay freight. Seller reserves the right to select shipping point, method and route of shipment. When Buyer selects method and route of shipment, any resulting additional expenses will be invoiced to the Buyer. No credit for any shipping or freight cost will be allowed to Buyer if Buyer accepts shipment or product from Seller's origin location or otherwise supplies its own transportation. Title and risk of loss shall pass to the Buyer upon delivery of the products by the Seller to the carrier. MPS origin locations are: TRENTON & MEMPHIS, TN..; PE LHAM & AL ABASTE R, AL.; YORK & NEWBERRY, SC.; CHA TEAUGUAY, Q UEBEC, CANADA AND ST.YORRE, FRANCE. MPS’s responsibility for exception-free delivery ceases when the transportation company receives shipment in good condition. Claims for obvious loss, pallet shortages, or damage must be reported directly to the carrier and MPS at time of delivery. Buyer will have no more than 10 business days to report other shortages to MPS in order to properly file a freight claim. MPS’s willingness to assist does not indicate liability for claim or replacement.
Any issues noticed at the point of delivery need to be clearly stated on the carrier’s Delivery Receipt (LTL Carriers) or Bill of Lading (Truckload or Intermodal Carriers). This must occur for a claim to be able to be filed later if required. If it is determined that a claim needs to be filed with a transportation provider for recovery due to loss or damage, the freight terms will dictate the responsible party.
Our most common freight terms are as follows:
FREIGHT PREPAID
In this arrangement, the seller accepts the responsibility for freight charges and freight claims exposure. MPS would be the party that would file the freight claim with the carrier. MPS would issue a credit to the consignee or ship replacement material (at no cost) to the customer in the amount of the loss. The revised 10 business day notification period for advising MPS of discrepancies applies to this situation as well.
FREIGHT COLLECT OR FREIGHT THIRD PARTY
In this arrangement, the buyer is responsible for the freight charges and freight claims exposure. MPS would not file the freight claim. The consignee would be the party responsible for filing the freight claim. MPS would not issue credit to the consignee nor ship replacement material (at no cost) for any lost or damaged goods as this recovery will come from the consignee’s requested carrier.
ACCEPTANCE
Any missing pallet must be declared at time the shipment is received. Any missing boxes within the pallet must be declared within 10 business days of receipt of invoice. Failure to provide Seller with written notice within the prescribed timeframe obligates Buyer to have waived such errors, defects or shortages and to have accepted Buyer’s items as delivered.
ZONE DAYS
卖方将根据其地理区域为买方指定一个发货区域日。在区日或原始确认日期以外的发货请求被视为快件,并可能要求买方支付运费。任何订单的请求日期超出标准交货期的,将在交货期内发货,除非该订单应买方要求延期交货。
DROP SHIPMENT
Buyer must pay freight for all orders requesting delivery to a location other than to a recognized Buyer stocking warehouse. Exceptions can be made based on an understanding between Seller and Buyer for Drop Ship location in proximity to the Buyer’s main location at the same freight cost.
BROKEN PACKAGE CHARGE
必须按标准包装数量订购。未按标准包装数量放置的商品可以保留,直到MPS联系买方授权对标准包装数量进行调整。卖方也有权提高订单数量到标准包装的倍数,每件商品。对于标准包装可以破损的订单商品,卖方有权向买方收取该商品20%的破损费。
NON STANDARD OR SPECIAL ITEMS
Orders for non-standard or special, made to order items, even though outlined in Seller’s catalog, will be accepted on non-cancelable basis. The quantity manufactured, shipped, and invoiced may vary by 10% above or below the ordered quantity, and the order will be considered as shipped complete without further consequence.
ADJUSTMENTS
Unauthorized deductions by Buyer from its remittance to Seller will not be permitted unless Seller issues written authorization and credit memoranda. Buyer must notify Seller of any suspected discrepancies within 10 business days of receipt of invoice. Requests for Proof of Delivery documents must also be received within 10 business days of invoice receipt. Deductions exceeding those authorized by Seller will be invoiced by Seller and will become payable upon receipt. Failure to settle Buyer`s account may lead to suspension of future shipments to Buyer.
TOOLING
卖方应保留为履行任何订单而制造或获得的任何模型、图案、模具、模具、夹具、夹具、工具和测试设备的所有权和所有权,除非卖方事先书面同意。
TESTING
除非另有书面说明,价格仅包括卖方的标准测试数据。除非卖方报价中包含买方要求的任何特殊检测,否则应据此开具发票。所有测试必须在原产地工厂完成,卖方必须在订单装运时向买方提供测试证书。买方在订购时必须清楚地说明所有测试要求。

MODIFICATIONS
Unless otherwise provided, Seller reserves the right to modify the specifications, materials, or manufacturing methods of products ordered by the Buyer if the modification will not materially affect the quality or performance of the product. Products may be discontinued, modified, or changed without incurring any obligation to the Seller.
RETURNED GOODS
Returns are authorized at the discretion of MPS. No material can be returned without first obtaining a written return goods authorization from Seller.在归还的材料中必须包含此授权的副本。
Products accepted for return must be in their original, unopened cartons, in standard package quantities, of current design and manufacture, and in resalable condition. Only stock items, as defined on the website product information page, can be returned. All returns are subject to a restocking and handling charge of 25% of the original net value of the products at the time of purchase. Any non-authorized product, product returned in non-standard pack, or any product deemed to be non-resalable will be disposed of and no credit given. Distributors are allowed one annual return per year at a total value of 5% of previous year’s sales at a 25% restocking fee.
授权退货的材料必须在授权后60天内预付运到卖方的目的地。12月的产品不接受退货。The value of return must total a minimum $500.
CANCELLATION
Cancellation of part or all of an order is subject to acceptance by Seller’s Sales department in Chateauguay, Quebec. Storm orders, special, made to order items, items non-standard or listed as special priced are non-cancelable.
WARRANTY
Seller warrants that the products it manufactures and sells shall be free from defect in material and workmanship for a period of 18 months from date of shipment to Buyer, or 12 months from date of product installation, whichever is shorter. The warranty does not apply to any products that are misused, modified, repaired or otherwise abused by Buyers or others. Seller's sole obligation for breach of warranty shall be to repair or replace (F.O.B. original delivery point) any goods within 30 days of discovery of defect. All installation and transportation expenses, and all other incidental expenses and damages shall be borne by Buyer.本保证明确地取代所有其他明示或默示的保证,包括但不限于对适销性或适用于任何特定目的的所有保证。
责任限制
在任何情况下,卖方不对任何类型的特殊的,后果性的,附带的或刑事的损害赔偿负责,无论这些损害赔偿是由于违约,保证,侵权(包括过失)严格责任或其他原因引起的或导致的。
Such damages shall include, but not be limited to, loss of profit or revenues, loss of use of the equipment or associated equipment, costs of substitute equipment, facilities, down time costs, increased construction costs or claims for damages, Seller shall not be liable for any loss, claim, expense or damage caused by, contributed to or arising out of the acts or omissions of Buyer, whether negligent or otherwise.
PRODUCT USAGE
买方同意,通过接受卖方的产品,它同意按照卖方的指示完全按照卖方的意图使用每一种产品。买方进一步同意,卖方产品的不当操作、存储或维护可能会导致人员伤亡,或其他财产或设备的损坏,买方将使卖方及其关联公司免受任何此类伤害或损坏。买方同意赔偿并使卖方、其关联方及其管理人员和董事免受因使用卖方产品而产生的或与之相关的任何种类的损失、损害或费用(包括律师费)。
PATENT INDEMNITY
卖方应对任何针对买方的诉讼或程序进行辩护,该诉讼或程序是基于卖方提供给买方的任何货物的设计构成了对任何专利的侵权。买方必须立即书面通知卖方该等索赔。如果涉嫌侵权是买方或其他人(如果与卖方的申请数据不同)应用或使用该等货物的结果,卖方将不承担责任。
Buyer agrees to protect Seller and save it harmless from all expenses and damages that result from claims or demands that goods manufactured by Seller according to Buyer's design or specification infringe the right, title or interest of any third party because of being so produced. Buyer shall defend Seller in such claims and pay all expenses and damages based on claimed infringement.
The foregoing states the entire liability of either party to the other with respect to infringement.
GOVERNING LAW
与本条款的解释和效力以及任何授权变更有关的所有事项均受魁北克省法律管辖。

For more information call toll free 1-877-696-0520 orwww.chromagoods.com

Effective: 01/01/2017

MPS Conditions de vente canada-Français

Date d’entrée en vigueur : 1er janvier, 2017

Rev.:04/12/2019

CONDITIONS DE VENTE
Sauf accord écrit d'un représentant autorisé de MacLean Power Systems (ci-après "le vendeur"), toute transaction entre l'acheteur et le vendeur est expressément régie par les présentes conditions générales. Le vendeur n'est pas lié par les conditions de l'acheteur, qu'elles figurent ou non sur le bon de commande, dans la mesure où elles sont différentes des présentes. Ces conditions générales sont sujettes à modification sans préavis et entrent en vigueur immédiatement. Exception : Si l’acheteur est une “utilité” et que ses termes mentionnent F.O.B. point de livraison, cette condition s’applique.
PRIX
LES PRIX SONT SUJETS À CHANGEMENT SANS PRÉAVIS. Dans l'éventualité d'une augmentation de prix, le matériel qui n'est pas couvert par une commande ferme, acceptée par le vendeur, est sujet à un ajustement selon le prix en vigueur au moment de l'expédition. L’acheteur ne peut pas utiliser un changement de prix pour un bon de commande non livré qui est dans le système du vendeur sans l’autorisation du vendeur. La possession des listes de prix publiées par le vendeur, n'oblige pas le vendeur à vendre à l'acheteur en possession des listes de prix.
SOUMISSIONS
Les soumissions valides sont celles émises par le service des Ventes du vendeur et, sauf mention contraire, elles sont valides pendant une période de 30 jours. Le vendeur peut modifier n’importe quelle soumission avant la date d'échéance si celle-ci n'a pas reçu l'approbation de l'acheteur. Le vendeur se réserve le droit de corriger toute erreur matérielle sur une soumission. Pour les soumissions globales, les prix cités du vendeur s'appliquent aux quantités indiquées sur l'appel d'offres. Le vendeur se réserve le droit de rectifier le prix des produits si aucune commande n'est faite dans les 120 premiers jours suivant l'activation de la soumission globale. Toute erreur d’écriture est assujettie à une correction.
TAXES
Les prix publiés ou铭刻sur sur soumission s ententhors tax,吹捧Les taxes适用seront ajoutées sur la facture comme article distinct。
CRÉDIT
Les司令员acceptées sous réserve que l'acheteur soit en mesure de jusfier un crédit suffisant。我们现在的情况financière de l'acheteur, à un moment quelque du process sus, représente un risque de crédit excessif, il est est the exiger un règlement partiel ou complet de commande avant la mise en production and la livraison。
MODALITÉS DE PAIEMENT
SAUF MENTION ÉCRITE DANS LA SOUMISSION REMISE PAR LE VENDEUR, LES CONDITIONS DE PAIEMENT SONT NET À TRENTE (30) JOURS DE LA DATE DE LA FACTURE, EN DEVISES CANADIENNES.
Les政府echus feront l 'objet de干酪de治理每月1,5%计算的一直到萨那la日期de reglement完整de la制作等le vendeur血清在所有权d 'exiger le remboursement par l 'acheteur des干酪eventuels de recouvrement et de poursuites judiciaires传入auxdits政府echus。《国家报》également suspendre l'expédition de commandes ouvertes à l'acheteur jusqu'à ce que Le compte de l'acheteur soit courant。
COMMANDES
La quantité minimale requise peut s’appliquer individuellement pour chaque produit d’une commande. Dans le cas d’une différence de prix sur une commande, la ligne de commande en question ne sera pas traitée jusqu’à ce que le problème soit résolu par écrit. Toute commande, incluant les commandes différées, sont sujettes à l'acceptation finale par le service des Ventes du vendeur au bureau de Châteauguay, Québec. Les commandes d’urgence tempête “storm order” nécessitant une livraison d’urgence, peuvent être sujets à des frais supplémentaires. Le transport, pour toute commande d’urgence/tempête “storm order” sera payé par l’acheteur.
AJOUTS
L’acheteur peut faire des ajouts sur sa commande originale jusqu’à cinq (5) jours ouvrables après l’entrée dans le système du vendeur, si la commande est encore ouverte et elle n’est pas facturée complètement.
EMBALLAGE
Les prix du vendeur comprennent l'emballage standard convenant pour les expéditions sur le territoire national. Si l'acheteur exige un emballage spécial, des frais supplémentaires lui seront facturés.

ESTIMATION DE LIVRAISON
Les dates d’expédition mentionnées sur la confirmation de commande sont estimées. Le vendeur déploiera des efforts raisonnables afin de respecter les échéances prévues, mais n'assumera aucune responsabilité en cas de retard. Il décline par avance toute responsabilité à l'égard des pertes ou des dommages, ainsi que pour les conséquences particulières, incidentes ou consécutives, d'un retard dans les livraisons. Sauf entente particulière par écrit, le vendeur se réserve le droit de livrer jusqu'à 30 jours à l'avance par rapport à la date de livraison estimée. Le vendeur se réserve également le droit de livrer la marchandise en plusieurs tranches, chaque livraison étant facturée séparément et payable à la date d'échéance de la facture, sans égard aux dates des livraisons subséquentes.
POLITIQUE DE TRANSPORT
Toutes nos expéditions s' entent F.A.B. origin du vendeur, selon la méthode de transport la plus économique, avec le transport payé, pour une destination canada unique, par commande complète ou livraison partielle, don la valeur est de 7500$ canadiens ou plus。Pour les expéditions à l'extérieur du Canada,公报服务des Ventes du vendeur Pour les modalités de livraison。
Tous les produits MPS peuvent être combinés sur une seule commande pour rencontrer les modalités et les conditions de cette politique de livraison. EXCEPTION: Les expéditions pour les clients OEM qualifiés seront expédiées par port dû ou prépayé et facturé. Le vendeur se réserve le droit de choisir le point d'expédition, le transporteur et l'itinéraire d'acheminement. Si l'acheteur impose un transporteur ou un itinéraire particulier, les frais supplémentaires résultants lui seront facturés. Aucun crédit ne sera donné pour les frais d'expédition ou de transport si l'acheteur prend possession de la livraison ou du produit à l'usine ou à l'entrepôt du vendeur, ou prend en charge le transport, de quelque manière que ce soit. L'acheteur devient propriétaire des marchandises et assume les risques de pertes dès que le vendeur a remis les produits au transporteur.
Les F.A.B. d 'origine du vendeur sont: Trenton & Memphis, TN.;美国铝业公司Pelham & Alabaster;纽约州York & Newberry;St.Yorre,法国。Au Canada, le site d'expédition du vendeur est Châteauguay, Québec。
La responsabilité de MPS cesse quand l’entreprise de transport reçoit la marchandise en bon état. Toute réclamation pour la perte évidente, des items manquants sur une palette ou dommages doivent être rapportées directement au transporteur et MPS au moment de la livraison. L’acheteur a 10 jours ouvrables pour faire une demande de réclamation à MPS. La décision de MPS d’aider dans ces cas-ci, avec remplacement ou remboursement n’indique aucunement la responsabilité.
Tout problème remarqué au moment de la livraison doit être clairement indiqué sur les documents de réception ou connaissement/bon de livraison. Si la situation nécessite une réclamation envers le transporteur pour, récupérer une perte ou dommages, les termes de transport déterminent la responsabilité.
Les méthodes d’expédition standard :
Transport Payé
Dans cet arrangement, le vendeur accepte la responsabilité de frais de transport et réclamations s’il y a lieu. Le vendeur est responsable de faire la demande de réclamation avec le transporteur et est aussi responsable de faire une expédition de remplacement de matériel chez le client. L’acheteur a 10 jours ouvrables pour aviser le vendeur d’une erreur ou problème.
Transport port-dû ou tierce partie
Dans cet arrangement, l’acheteur accepte la responsabilité de frais de transport et réclamations s’il y a lieu. Le vendeur n’est pas responsable de faire la demande de réclamation avec le transporteur, et n’est pas dans l’obligation de remplacer, ni créditer le matériel perdu ou endommagé.
ACCEPTATION
Une调色板manquante doit être déclarée au moment de la réception。Une boite manquante d 'une palette doit être déclarée au vendeur dans les 10 jours ouvrables suite à la réception de la facture。Le défaut d' aviiser Le vendeur dans les délais规定,迫使l'acheteur à接受les产品告诉que livrés et libère Le vendeur de toute err ou défaut。
JOURNÉE DE ZONE ASSIGNÉE
Le Vendeur assignera à l 'acheteur une journée spécifique de la semaine pour ses expéditions basée sur la région géographique。Une demand d 'expédition en dehors de cete journée pourrait requérir que l 'acheteur paie les frais de transport。
LIVRAISON DIRECTE
L 'acheteur portrait devoir payer les fris de transport supplémentaires, pour une livraison direct à une address qui 'est pas à proximité de celui-ci。

DE FRACTIONNEMENT DE PAQUET STANDARD
Les items sur une commande doivent être commandés en respectant la quantité du paquet standard. Dans le cas où une commande est placée pour une quantité non-conforme, le vendeur contactera l’acheteur pour autorisation de changement de quantité. Cette ligne de commande sera retenue jusqu’au moment où l’acheteur autorise le changement. Le vendeur se réserve le droit d'augmenter au prochain multiple du paquet standard, la quantité livrée de chaque article. Dans le cas où le client le demande, et le vendeur est en mesure de vendre une quantité non standard, le vendeur se réserve le droit de vendre à un prix supérieur ou exiger un frais supplémentaire (20%).
ARTICLES NON-STANDARD OU DEMANDE SPÉCIAL
Les产品非标准(même si ce products trouvent dans le catalogue du vendeur) ou fabriqués sur measure component une commande spéciale et ne peuvent être annulés。Les quantités fabriquées, expédiées et facturées peuvent varier de plus ou moins 10% de la quantité commandée et la commande sera alors considérée comme complète, sans conséquences。
CORRECTIONS DE FACTURE
Sauf autorisation écrite du vendeur, accompagnée d'une note de crédit, l'acheteur ne peut en aucun cas faire une déduction quelconque du montant facturé. L’acheteur doit aviser le vendeur de tout écart soupçonné, dans les 10 jours ouvrables de la réception de la facture. Une demande de preuve de livraison aussi doit être faite dans les 10 jours ouvrables, après la réception de la facture.
Pour toute déduction dépassant le montant accepté, qui figure sur la note de crédit du vendeur, la différence sera refacturée à l'acheteur et sera exigible sur réception. Tout compte en souffrance de paiement pourrait未来的夹带剂。
OUTILLAGE
“保存对les的占有”modèles, maquettes, matrices, moules, gabarits, montages, outls et appareillages d'essai fabriqués ou achetés par Le vendeur pour l'exécution d'une commande à moins d'un accord écrit par Le vendeur。
ESSAIS
索夫提到écrite contraire, les prix ne couvrent que les essais et vérifications标准du vendeur。Tout essai spécial sera facturé en plus, sauf s'il est spécifié dans la soumission du vendeur。Tout essai doit être complété à l 'usine d 'origine et le vendeur doit expédier la documentation d 'essai avec la livraison du matériel。L 'acheteur doit spécifier claim aumoment de la commander, le besoin d 'essai spécial requis。
MODIFICATIONS
Sauf entente à l'effet contraire, le vendeur se réserve le droit de changer les spécifications, les matières ou les méthodes de fabrication des produits commandés par l'acheteur, pour autant que ces modifications n'aient pas d'effet négatif sensible sur les caractéristiques ou les performances du produit.
RETOUR DE MARCHANDISES
Les autorisations de retour de marchandise, sont à la discrétion de MPS. Aucune marchandise ne peut être retournée sans autorisation écrite préalable du service des Ventes du vendeur situé à Châteauguay. Une copie de l'autorisation de retour DOIT ÊTRE JOINTE À LA MARCHANDISE RETOURNÉE. Les produits dont le retour est accepté doivent être dans leur emballage d'origine non ouvert, en quantité de paquets standards et en condition revendable. Les produits conçus et fabriqués selon les spécifications de l'acheteur (fait sur mesure), ainsi que les produits hors catalogue, ou vendus à prix réduit, ainsi que les produits d'un modèle ancien, ne peuvent être retournés pour un crédit.
marchandises不应再反驳été autorisé doivent être expédiées, en port payé, à l' address du vendeur dans un délai de 60 jours après la date de l'autorisation。商品推销retournée产品初始价25%的存货和管理的价格。另外,产品勘测不可接受的lors des检查De réception du vendeur sera refusé et ne donnera lieu à aucun crédit。Les distributeurs ont le droit à un retour annuel par année d’une valeur de 5% des ventes de l’année précédente avec un frais de remise en inventaire administratif de 25%.
sera商城的auun reour de marchande accepté aumois de décembre。最低费用为500美元。
ANNULATION DE COMMANDE
L'annulation d'une partie ou de l'ensemble de la commande est sujette à l'approbation par le service des Ventes du vendeur situé à Châteauguay. Les articles sur commande spéciale, les articles hors catalogue, les commandes tempête “storm orders” et les articles offerts à un prix réduit, ne sont pas annulables.
GARANTIE
鸿鸿集团产品设计和销售介绍défaut de matériaux et de main- oeuvre, soit pendant 18 mois à计算机日期'expédition à l'acheteur, soit pendant 12 mois à计算机日期安装du产品,à la première des deux échéances。La présente garantie devient nulle en cas d' use不正确,de修改,de réparation ou d' aures干预滥用de La part de l'acheteur ou d'une tierce party。在réparer ou de remplacer (F.A.B. point de livaison d’origin) toute marchande défectueuse dans un délai de 30 jours à计算机de La notification du défaut。安装和运输的损坏,以及损坏和损坏的事故à la charge de l'acheteur。La prÉsente garantie排除为garantie表达隐含的,包含的,没有限制的,garantie qualitÉ marchande ou d 'aptitude À UN用法细节。

LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Le vendeur dÉcline toute responsabilitÉ À l ' Égard de tout dommage direct ou indirect, que les dommages soicausÉs ou dÉcoulent d ' un bris de contrat, du unrespect de la garantie, d ' actes dÉlictuels (y compris la nÉgligence) ou de toute autre cause。
Ces dommages peuvent prendre la forme de pertes de profit ou de revenus, d'incapacité d'utiliser les produits ou des équipements associés, de frais d'utilisation d'équipements ou de locaux de remplacement, de frais d'immobilisation, de surcoûts de construction, ou de demandes de dédommagements. Le vendeur décline toute responsabilité à l'égard des pertes, réclamations, ou dommages causés, aggravés ou découlant d'actes ou d'omissions de l'acheteur, par négligence ou autrement.
UTILISATION DE PRODUIT
L'acheteur reconnaît qu'en接受杜文德的产品,il ' consent à utiliser chaque products selement来杜文德destiné un tel product à être utilisé et conformément aux instructions杜文德。L'acheteur reconnaît加上腰部'opération不正确,le stockage, ou le maintien (la maintenance) de Vendeur的产品关于à la blessure ou la mort à une personne, ou endmager a 'autre propriété ou L' équipement et il tiendra le Vendeur et子公司无性地pour une telle blessure ou des dégâts。L 'acheteur同意À赔偿和tenir levender,子公司和leurs官员和董事不违反进口的权利,dÉgÂts, ou la dÉpense de n ' n 'importe quelle sorte(包括荣誉'avouÉ) provenant ou liÉ À L'利用进口的权利产品。
INDEMNITÉS EN CAS DE LITIGE SUR DES BREVETS
Le vendeur défendra à ses frais l'acheteur contre toute poursuite ou action en justice, dans laquelle il est allégué qu'un produit quelconque conçu par le vendeur et livré à l'acheteur enfreint un brevet quelconque. L'acheteur doit aviser promptement par écrit le vendeur de toute plainte de ce genre. Toutefois, la responsabilité du vendeur est dégagée si l'infraction alléguée résulte d'une application ou d'une utilisation de l'article, par l'acheteur ou par une tierce partie, différente des conditions d'utilisation prescrites par le vendeur.
' 'acheteur 'engage à protéger le vendeur et à L' nemiser de de frais et pénalités découlant de réclamations对有关产品的需求fabriqués sur de plan ou spécifications de ' achetequi enfredring的某些权利,titres ou intérêts une tierce quelconque, du fait de ladite fabrication。L'acheteur ' s'engage à défendre le vendeur contre toute réclamation de genre et à L'弥偿de tous les frais司法与domages découlant de L 'infraction alléguée。
La présente section constitue l'intégralité de l'engagement mutuel des parties à l'égard des infractions aux droits de propriété intellectuelle.
LOI APPLICABLE
Toutes les questions relatives à l'interprétation et aux effets des présentes conditions générales, ainsi qu'aux modifications éventuellement autorisées, seront régies par les lois de la province de Québec.

Pour de plus amples renseignements: (450) 698-0520, sans frais: 1-877-696-0520 ou www.chromagoods.com

Effective: 10/16/2017

Scroll to Top